Voici un exemple de traduction automatique réalisée avec le logiciel Systran :

Il s'agit de la traduction en français d’un extrait du rapport du juge Starr sur l'affaire Clinton/Lewinsky

Version traduite :

" [ V]ery frustré " au-dessus de son incapacité de contacter le président pour discuter sa situation du travail, mme. Lewinsky lui a écrit une lettre de peevish juillet 3, 1997.(500) " cher Monsieur s'ouvrant, " la lettre a porté le président à la tâche pour casser sa promesse d’obtenir lui une autre mme. Maison Blanche Lewinsky job.(501) oblique menacée également pour révéler leur rapport. Si elle ne allait pas retourner au travail à Maison Blanche, elle a écrit, alors elle " devrait expliquer à mes parents exactement pourquoi cela ne se produisait pas. " Une certaine explication était nécessaire parce qu'elle lui avait dit les parents qu'elle serait rapportée après election.(502) (mme. Lewinsky ont témoigné qu'elle n'aurait pas dit réellement que son père au sujet du rapport -- elle avait déjà dit sa mère -- mais elle a voulu pour rappeler le président qu'elle a eu encore " Maison Blanche comme une bonne fille en avril d’' 96, " tandis que d’autres pourraient avoir menacé la révélation afin de maintenir le job.(503)) la mme.

On le voit, on est loin des publicités prometteuses des logiciels de traduction...